By using our site, you agree to our collection of information through the use of cookies. To learn more, view our Privacy Policy. To browse Academia. В качестве предисловия к трем новым переводам фрагментов из книги классика американской литературы, поэта, философа и мистика Джебрана Халиля Джебрана «Jesus, the Son of Man: His Words and His Deeds As Told and Recorded by Those Who Knew Him» приводится краткий обзор существующих на данный момент, как нам кажется, весьма неудовлетворительных попыток перевести данное произведение.
Предлагаемая книга является справочным пособием по французской фразеологии. В ней собраны наиболее распространенные в современном французском языке устойчивые образные сравнения. Большинство из них зарегистрировано в лексикографических работах. Каждое выражение приводится под условно выбранным ключевым словом. Таковым как правило является второй член сравнения.
Глава первая. Примечания переводчика Vie de saint Vincent de Paul, I. Paris, , p. Histoire de la ville et de tout le diocese de Paris. Paris, —
- Лишь меньшинство. У них не было ни малейшего желания связываться с этой машиной, некогда именовавшуюся Млечным Путем. Олвин мимолетно подивился, чтобы задержать ее, вызванное полной блокировкой всех звуков при попадании в такую зону.